स्त्रियों को बताया गया—
“नर और मादा एक ही गाड़ी के दो पहिए हैं”
उन्होंने पूछा कि अगल-बग़ल के
या आगे-पीछे के
और उन्हें जवाब मिला कि विन्यास बदलता रहता है

ढुलमुल जवाब देकर टाला गया उन्हें
हर बार यह पूछने पर
कि उनकी जगह कहाँ है
उनकी जड़ें किस ज़मीन या दलदल में हैं

यदि खरी उतर पायीं वे
पुराने ज़माने में
गृह-कार्य में दक्षता जैसी कसौटी पर
और नये ज़माने में
एक अदद डिग्री, एप्रेन की तरह लपेट रसोई बनाने पर
और हर दौर में रंग, रूप की शाश्वत अपेक्षा पर
तब उन्हें ‘ईश्वर की सबसे सुन्दर कृति’ कह नवाज़ा गया

ईश्वर की सबसे सुंदर कृति के हिस्से में आया
उसकी विराट दुनिया का बस एक कोना
भले वह ग़रीब की झोपड़ी हो
या किसी राजा का अंतःपुर

संतान को जीवन देने पर उन्हें कह दिया गया
स्वयं ईश्वर ही
और उन्हें नसीहत दी गयी
कि कदाचित् वे जन्म न दे डालें
अपनी जैसी दूसरी ईश्वर को

इक्कीसवीं सदी के तीसरे दशक के मुहाने पर खड़े
भारतवर्ष के समाज का एक हिस्सा
बनाता रहा मज़ाक़ अनुवांशिकी के नियमों का
जिनके अनुसार
पुरुष के गुणसूत्र से तय होता है
संतान का लिंग,
गर्भाधान से पहले, गर्भधारण के पश्चात
कोशिशें होती रहीं
कि जड़ी-बूटी, टोने-टोटके से शिशु ‘वारिस’ ही हो
वही एक्स-वाई क्रोमोसोम का समुच्चय
वारिस की परिभाषा समाज की संकीर्ण ही रही

कोशिशें गर्भस्थ शिशु का रंग उजला करने की भी हुईं
भर गर्मी में भी खोपरे का गर्म तासीर वाला बीज
या ऐसा ही कुछ और
प्रसूता को खिलाकर, चारदिवारी के परिदृश्य में
वे गृहणी होने की उपादेयता सिद्ध करने का प्रयास करती रहीं
और होती रहीं असफल

सबसे निचले आर्थिक स्तर पर
वे मज़दूरी पर गयीं
तो ठेकेदार ने क़ानून की धज्जियाँ उड़ा
उनकी मज़दूरी में से पुरुषों की तुलना में
ज़्यादा चुंगी काटी

सबसे ऊँचे मंचोंं पर भी
वे थोड़ा ही आगे बढ़ पायीं हाशिए से
यदि उन्हें मिल भी पायी
किसी पृष्ठ की पंक्तियों पर
बीच की जगह
तो नीचे वाली पंक्तियों में

हॉलीवुड तक में
उन्हें कम मिला पारिश्रमिक
और बॉलीवुड में तो कहा गया—
“पैसे लो कम और चमको पुरुषों से अधिक
यहाँ तुम सुंदर दिखने और नाचने-भर के लिए हो”

ग्रास, हार्ड और क्ले
टेनिस के हर कोर्ट पर
उन्होंने पसीने की बाल्टियाँ भर दीं
तीन पुरुष टेनिस खिलाड़ी
अधिकतम ग्रैंड स्लैम जीतने की दौड़ में थे
‘ग्रेटेस्ट ऑफ़ आल टाइम (GOAT)’ के काल्पनिक तमगे की चाह में
तमाम पुरुषों से अधिक ग्रैंड स्लैम जीतकर भी
कम रही महिला खिलाड़ियोंं की इनामी राशि
और कभी नहीं माना गया उन्हें ‘GOAT’ का दावेदार

उन्होंने सोचा
कि पहिए के बदलते क्रम के साथ
बदलता होगा समय भी
क्योंकि उन्हें यक़ीन नहीं रह गया था
कर्म के अनुकूल प्रारब्ध पर,
उन्होंने मानी एक सम्भावना
कि महत्त्व तय करने को
उछाला जाता होगा कोई सिक्का
जिसे गिरना चाहिए
गणित के प्रायिकता के सिद्धांत से
पचास फ़ीसदी मौक़ों पर
उनके भी पक्ष में, किंतु
नियति का कृत्रिम इतिहास
यहाँ भी मुस्तैद खड़ा था—
दुनिया के हर कोने की टकसालों ने
सिक्के की दोनों ओर
पुरुष को ही गढ़ा था!

Recommended Book:

Previous articleप्रेम और विरह की कुछ कविताएँ
Next articleवो आदमी नहीं है, मुकम्मल बयान है
देवेश पथ सारिया
कवि एवं गद्यकार।पुस्तकें— 1. कविता संग्रह: 'नूह की नाव' (2022) : साहित्य अकादेमी, दिल्ली से। 2. कथेतर गद्य: 'छोटी आँखों की पुतलियों में' (2022) ताइवान डायरी : सेतु प्रकाशन, दिल्ली से। 3. अनुवाद: 'हक़ीक़त के बीच दरार' (2021) : वरिष्ठ ताइवानी कवि ली मिन-युंग के कविता संग्रह का हिंदी अनुवाद।उपलब्धियाँ : 1. ताइवान के संस्कृति मंत्रालय की योजना के अंतर्गत 'फॉरमोसा टीवी' पर कविता पाठ एवं लघु साक्षात्कार। 2. प्रथम कविता संग्रह का प्रकाशन साहित्य अकादेमी की नवोदय योजना के अंतर्गत। 3. बिंज एवं नोशन प्रेस द्वारा आयोजित राष्ट्रीय कहानी लेखन प्रतियोगिता (जुलाई-2022) में प्रथम स्थान।अन्य भाषाओं में अनुवाद/प्रकाशन: कविताओं का अनुवाद अंग्रेज़ी, मंदारिन चायनीज़, रूसी, स्पेनिश, बांग्ला, मराठी, पंजाबी और राजस्थानी भाषा-बोलियों में हो चुका है। इन अनुवादों का प्रकाशन लिबर्टी टाइम्स, लिटरेरी ताइवान, ली पोएट्री, यूनाइटेड डेली न्यूज़, स्पिल वर्ड्स, बैटर दैन स्टारबक्स, गुलमोहर क्वार्टरली, बाँग्ला कोबिता, इराबोती, कथेसर, सेतु अंग्रेज़ी, प्रतिमान पंजाबी और भरत वाक्य मराठी पत्र-पत्रिकाओं में हुआ है। सम्प्रति: ताइवान में खगोल शास्त्र में पोस्ट डाक्टरल शोधार्थी। मूल रूप से राजस्थान के राजगढ़ (अलवर) से सम्बन्ध।

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here